Loading
Estensione di Salesforce con un clic, senza codice
Sommario
Seleziona filtri

          Nessun risultato
          Nessun risultato
          Ecco alcuni suggerimenti per la ricerca

          Controlla l'ortografia delle parole chiave.
          Usa termini di ricerca più generici.
          Seleziona meno filtri per ampliare la tua ricerca.

          Cerca in tutta la Guida di Salesforce
          Considerazioni sull'utilizzo dei file per la traduzione

          Considerazioni sull'utilizzo dei file per la traduzione

          Esaminare alcune considerazioni importanti per assicurarsi che il file per la traduzione modificato possa essere importato correttamente.

          Versioni (Edition) richieste

          Traduzione metadati disponibile in: Salesforce Classic e Lightning Experience
          Traduzione dati disponibile in: Lightning Experience
          Disponibile in: Professional Edition, Enterprise Edition, Performance Edition, Unlimited Edition e Developer Edition
          Traduzione dati si applica a: B2B Commerce

          Considerazioni generali

          • I file di traduzione sono identificati dall'estensione .stf o .xlf. Non modificare l'estensione file.
          • Per i file di traduzione, Salesforce consiglia il formato .xlf (XML Localization Interchange File Format).
          • Tutti i file per la traduzione sono specifici delle lingue.
          • Un nome file per la traduzione include il nome dell'opzione di esportazione utilizzata per crearlo, il codice della lingua per il contenuto del file e l'indicazione della data/ora. I nomi dei file per la traduzione includono anche il nome dell'oggetto.
          • L'eliminazione di un valore di traduzione, una riga o un tag trans-unit nel file non rimuove la traduzione dopo l'importazione del file. Per eliminare una traduzione, sostituire il testo tradotto con <> in un file .stf o &lt;&gt; in un file .xlf. Quando il file viene importato, l'etichetta viene ripristinata al valore dell'etichetta principale. Vedere File per la traduzione superati e non tradotti e File per la traduzione bilingue nella Guida di Salesforce per alcuni esempi.
            Nota
            Nota Consultare le seguenti Considerazioni sui file per la traduzione dati per note importanti sull'eliminazione dei dati di traduzione per il campo Nome di un record.

          Limiti dei file per la traduzione esportati

          • Quando si esportano file per la traduzione dei metadati, i singoli file non compressi possono avere una dimensione massima di 5 MB ciascuno. Se le traduzioni dei metadati dell'organizzazione superano 5 MB, il sistema esporta più file. Se sono necessari più file zip, ogni nome file sarà contraddistinto dalla data/ora e incrementati. Ad esempio, Superato e non tradotto 2020–09–20 05:13_parte 1 di 2.zip.
          • ogni richiesta di esportazione di traduzione dati è limitata a 1 GB di dati e 100.000 record. Se l'esportazione richiesta supera uno di questi limiti viene esportato solo un file parziale. Per ridurre la quantità dei dati esportati, usare il filtro per la lingua disponibile per i tipi di esportazione Superato e non tradotto e Bilingue. Se le traduzioni dati dell'organizzazione per un singolo oggetto e una sola lingua superano uno di questi limiti, utilizzare l'API in blocco o Data Loader.
          • quando si esportano file per la traduzione dei dati, i singoli file non compressi possono avere una dimensione massima di 25 MB. Se sono necessari più file, ogni nome file sarà contraddistinto dalla data/ora e incrementato. Ad esempio, Bilingual_de_Product2_2020-10-20 0836_1.xlf e Bilingual_de_Product2_2020-10-20 0836_2.xlf.

          Limiti dell'importazione dei file per la traduzione

          • Quando si importano file per la traduzione dei metadati, i singoli file non compressi possono avere una dimensione massima di 10 MB ciascuno.
          • Se nell'organizzazione non è abilitata la traduzione dei dati, ogni file .zip importato può avere una dimensione massima di 10 MB. Se la traduzione dei dati è abilitata, ogni file .zip importato può avere una dimensione massima di 1 GB.
          • Quando si importano file per la traduzione dei dati, i singoli file non compressi possono avere una dimensione massima di 50 MB ciascuno.
          • Quando si comprimono i file per la traduzione per l'importazione, ogni file zip può contenere in totale fino a 100.000 record per la traduzione in un massimo di 2 GB di file non compressi.

          Considerazioni sui file per la traduzione dati

          Per tradurre i dati negli altri campi per questo record, è necessario un valore tradotto per i dati nel campo Nome del record. Ad esempio, è necessario fornire una traduzione in tedesco per il nome di un prodotto prima di poterne tradurre la descrizione in tedesco.

          Quando si traduce del testo in un campo area di testo RTF, non eliminare tag HTML come <p></p> e <b></b>. Se si rimuovono questi tag, il valore restituito di toLabel(rich_text_area_field) nelle query SOQL può essere troncato a 255 caratteri.

          Esistono due modi per eliminare i valori tradotti di tutti i campi correlati a un record. Poiché i file per la traduzione sono specifici delle lingue, questa azione si riferisce alle singole lingue.

          Nota
          Nota è possibile ripristinare i valori delle traduzioni dati eliminate tramite il cestino.
          • Eliminare il testo tradotto per tutti i campi del record. Ad esempio, un prodotto ha dei valori tradotti in tedesco per il nome e la descrizione. Per rimuovere tutte le traduzioni dati in tedesco per quel prodotto, sostituire il testo tradotto per i campi Nome e Descrizione del record Prodotto con <> in un file .stf o &lt;&gt; in un file .xlf.
          • Eliminare il testo tradotto per il campo Nome del record e rimuovere le righe o i trans-unit tag per gli altri campi del record. Ad esempio, un prodotto ha dei valori tradotti in tedesco per il nome e la descrizione. Per rimuovere tutte le traduzioni dati in tedesco per quel prodotto, sostituire il testo tradotto per i campi Nome del record Prodotto con <> in un file .stf o &lt;&gt; in un file .xlf. Eliminare anche la riga o il tag trans-unit per il campo Descrizione di quel prodotto.

          Se un file per la traduzione importato elimina il valore tradotto per il campo Nome di un record e include un valore tradotto per un altro campo, non viene intrapresa alcuna azione. Si supponga ad esempio di eliminare il valore tradotto per il nome di un prodotto ma di lasciare invariata la chiave di traduzione per la descrizione di quel prodotto in un file per la traduzione in tedesco. Quando si importa quel file per la traduzione, non vengono apportate modifiche ai valori tradotti di quel prodotto per il tedesco.

          Considerazioni sui file nel formato .xlf (XML Localization Interchange File Format)

          Il formato .xlf è il tipo consigliato per l'esportazione perché contiene più informazioni rispetto al formato .stf, ad esempio la larghezza dei campi.

          • Il contenuto dei file per la traduzione nel formato .xlf è organizzato in unità di traduzione. Le unità di traduzione per le etichette tradotte contengono un tag target con il valore tradotto. Le etichette non tradotte hanno un tag source, ma non un tag target.
          • I traduttori devono creare un tag target per ogni etichetta non tradotta per memorizzare il valore tradotto. In caso contrario, non aggiungere né rimuovere tag dal file .xlf.
          • Gli attributi del tag file definiscono i dettagli del file di traduzione, ad esempio la lingua di origine, la lingua di destinazione e il tipo di traduzione.
          • Gli attributi dei tag trans-unit definiscono i dettagli dell'unità di traduzione, ad esempio l'ID e la larghezza del campo.

          Considerazioni sui file nel formato .stf (Salesforce Translation Format)

          Il formato .stf si comporta come un file .csv, con il contenuto organizzato in colonne delimitate da tabulazioni.

          • Se non si utilizza un tool di traduzione standard (ad esempio Trados), modificare il file utilizzando un'applicazione che supporti le tabulazioni e l'a capo automatico, come WordPad.
          • non aggiungere né rimuovere colonne dal file per la traduzione.
          • Se si utilizzano tabulazioni, nuove righe o ritorni a capo nel testo da tradurre, vengono rappresentati con caratteri speciali nel file nel formato .stf. Le schede sono \t, le nuove righe sono \n e i ritorni a capo sono \r. Per garantire l'uniformità fra le versioni nelle varie lingue, avere cura di mantenere questi caratteri nelle traduzioni.
          • Se per inserire le traduzioni nel file .stf si utilizza Microsoft Excel, il formato del file potrebbe venire danneggiato. MS Excel aggiunge automaticamente le virgolette per racchiudere le voci che contengono virgole. Si consiglia di aprire i file in un editor di testo prima dell'importazione e di eliminare le virgolette. Se non si eliminano le virgolette, l'importazione non riesce.

          Traduzione dei campi di testo RTF

          I campi di tipo Area di testo (RTF) consentono una formattazione speciale, ad esempio il testo in grassetto o l'aggiunta di un'immagine. Quando i campi di testo RTF vengono esportati per la traduzione, il testo traducibile per tali campi include tag HTML codificati.

          Se i traduttori modificano file per la traduzione non elaborati, assicurarsi che comprendano i tag HTML e la loro codifica. Durante la traduzione del testo, i tag HTML non sono necessari. Tuttavia, se in un valore tradotto vengono inclusi i tag HTML, devono essere validi e avere lo stesso formato dei tag esportati. Se i tag non sono corretti, l'importazione della traduzione non riesce.

          Nota
          Nota I tag HTML sono visibili nei file non elaborati. Molti tool di traduzione gestiscono automaticamente la conversione dei linguaggi di markup HTML.

          Tutte le traduzioni di campi di testo RTF devono essere contenute in un tag di paragrafo HTML (<p>) con la codifica HTML appropriata per quel tipo di file. Se il valore della traduzione contiene solo testo normale, il tag di paragrafo richiesto viene aggiunto al momento dell'importazione.

          In questa tabella sono indicati alcuni esempi di contenuto di campi di testo RTF esportati.

          Contenuto campo di testo RTF Formato Testo esportato
          Disponibile nelle taglie di scarpe da donna 36-40 .stf <p>Available in women’s shoe sizes 5-13.</p>
          .xlf &lt;p&gt;Available in women’s shoe sizes 5-13.&lt;/p&gt;

          15% sconto disponibile per le forze dell'ordine.

          Verifica richiesta.

          .stf <p>15% discount available for veterans. </p><p><b>Verification required.</b></p>
          .xlf &lt;p&gt;15% discount available for veterans. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Verification required.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

          Caratteristiche:

          • Pelle
          • Importata
          • Suola di gomma
          • Leggera
          • Suola flessibile
          .stf <p>Features:<ul><li>Leather</li><li>LImported</li><li>Rubber sole</li><li>Lightweight</li><li>Flexible sole</li></ul></p>
          .xlf &lt;p&gt;Features: &lt;ul&gt;&lt;li&gtLeather &lt;/li&gt&lt;li&gtImported &lt;/li&gt&lt;li&gtRubber sole &lt;/li&gt&lt;li&gtLightweight &lt;/li&gt&lt;li&gtFlexible sole &lt;/li&gt&lt;/ul&gt;&lt;/p&gt;
          Altre informazioni disponibili in questo sito di riferimento. .stf <p>See more information at <a href=”https://www.example.com”>this reference site</a>.</p>
          .xlf &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://www.example.com&quot;&gt;this reference site&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
           
          Caricamento
          Salesforce Help | Article